Home

‘De vos weet van alles, maar de egel kent één groot iets.’ Zo begint een beroemd essay van Isaiah Berlin. Zelf ben ik vermoedelijk een vos: als filosoof, vertaler, redacteur en vormgever maak ik boeken, artikelen, interviews en websites.

Ik studeerde filosofie in Groningen, en was eindredacteur, videomaker en vormgever van iFilosofie bij de ɪsᴠᴡ. Nu werk ik sinds enkele jaren als vaste redacteur bij het Nexus Instituut.

Thomas Heij

In 2019 rondde ik het eerste jaar van de opleiding literair vertalen aan de Vertalersvakschool Amsterdam succesvol af. Ik vertaalde een eerbetoon aan Ágnes Heller, een tekst van Patti Smith over Jean Genet, en De egel en de vos van Isaiah Berlin (verschijnt voorjaar 2020 bij ɪsᴠᴡ uitgevers)

December 2018 verscheen mijn vertaling van De stralende wereld van Margaret Cavendish, over een ontvoerde jonkvrouw die uitgroeit tot keizerin van een andere wereld en flamboyante filosoof. Niet alleen de allereerste feministische utopie, maar ook een van de eerste sciencefictionromans.

Mei 2018 verscheen Nieuw-Atlantis, mijn vertaling van de utopie van Francis Bacon. Deze beroemde klassieker draait om een onbekend eiland met een welvarende en tolerante samenleving. Een klassieker die je een andere blik geeft op wetenschap, religie en samenleving.

Eerder vertaalde ik met Sadije Bunjaku De Jefferson Bijbel, de geheime persoonlijke Bijbel van president Thomas Jefferson. Met een mesje sneed Jefferson alle ongeloofwaardige  passages – over engelen, wonderen en wonderbaarlijke genezingen – letterlijk uit de evangelieën. Voor hem was Jezus goddelijke, mystieke genezer, maar een historische figuur, een filosoof met een vernieuwende moraal.

Nieuw-Atlantis